Now Loading...

Now Loading...

まさか、こんな日が来るなんて。75年前の8月6日。いつもの朝を一瞬にして奪われた人々の絶望を、いつしか希望に変えた木があります。人影が消え、75年は草木も生えないだろうといわれた広島の地で、どんなことがあっても、まっすぐに上を向いて生きてきた一本のクスノキ。その姿は、先の見えない日々にくじけそうな人々を、無言で励ましてくれました。復興に向かって新しい街づくりが動き出したとき、平和記念公園の慰霊碑と原爆ドームをつなぐ軸線の先に立っていた、この大きな被爆樹木は今も、同じ場所で伸びつづけています。あまりにまっすぐなので、タンスの材料になりかけたこともありました。台風や大雨など、自然の猛威にさらされることもありました。それでも生きぬいて、広島の被爆樹木の中で一番背の高い木になったのです。今年の夏も緑の両手を伸ばしている、クスノキと同じ空を見上げてみませんか。これからもきっと、生きる力をくれる被爆樹木たちを、見守っていきませんか。

Who would have thought this day would come, 75 years ago on August 6. There is a tree that turned despair into hope for those who lost everything in one instant, on a morning just like any other. In Hiroshima, where people had vanished and it was said that nothing green would grow for 75 years, there is a camphor tree who has stood straight and tall, thriving despite all odds. This proud tree was a source of encouragement for those struggling to move forward in the face of looming uncertainty. When the city began the process of building itself up from the ground again, this massive A-Bombed Trees stood at the axis of the Cenotaph for the A-Bomb Victims in Peace Memorial Park and the Atomic Bomb Dome; the same place in which it stands and grows today. There was a time when it was once slated to become wood for a chest, prized for its straight-growing trunk. There were also times where the tree faced the fury of nature, braving typhoons and pummeling rains. But still the tree lived on, becoming the tallest A-Bombed Trees in all of Hiroshima. Come and look up at the same sky as this camphor tree as it extends its graceful green arms in the summer. Witness the A-Bombed Trees in their glory as they continue to inspire hope in this generation and bayond.

広島平和都市記念碑(原爆死没者慰霊碑)
Cenotaph for the A-bomb Victims
(Memorial Monument for Hiroshima,
City of Peace)

原爆ドーム
Atomic Bomb Dome

基町交番前のクスノキ
Camphor
In front of the Motomachi Regional
Police Box

平和の軸線

The Line of Peace

広島平和記念公園の原爆死没者慰霊碑の前に立つと、川向こうにある原爆ドームを一直線に見通すことができる。1949年に行われた平和記念公園及び記念館の設計コンペティションにおいて、建築家の丹下健三氏を中心としたグループは、南北の軸線上に主要な建造物を配置する提案で1等に入選した。広島市の東西を貫く平和大通りに対して垂直に引かれた軸線は、のちに「平和の軸線」や「復興の軸線」と呼ばれるようになる。この軸線をさらに北へ延ばした先。基町の高層アパートに囲まれた一角に、被爆樹木の中で最も背の高いクスノキが立っている。

When you stand before the Cenotaph for the Victims of the Atomic Bomb, you can see right through to the Atomic Bomb Dome across the river. In the 1949 design competition for Peace Memorial Park and the Peace Memorial Museum, a group led by architect Tange Kenzō won first prize for their design which placed all of the primary buildings along an axis that runs south to north. This axis line, which runs perpendicular to Peace Boulevard (the road that runs through Hiroshima City from east to west), came to be known as the Line of Peace or the Line of Recovery. If you extend this line farther north, you will find the tallest of all the hibaku trees, the camphor tree, surrounded by the municipal Moto-machi Highrise Apartments.

A-Bombed Trees MAP

A-Bomded Trees MAP

※ 広島市では、爆心地から概ね2km以内で被爆し、再び芽吹いた木々を「被爆樹木」として登録しています。

The City of Hiroshima has registered as A-Bombed Trees that were exposed to radiation within approx.
2 km of the blast hypocenter and went on to bud again.


後援:広島市・広島市教育委員会
協力:公益財団法人 広島平和文化センター・広島市植物公園 樹木医/堀口力 2020年4月現在